Log in

No account? Create an account
17 February 2004 @ 01:51 pm
Because Akira is not an English name...  
Brandon wanted to watch AKIRA last night, and I said sure, if at last I could finally see it in the Japanese. He agreed, and for the first time, I got to see the full effect of this movie.

Seriously, if you've never seen AKIRA in the original Japanese language, you're totally missing out on how good the film can be. Everything just makes so much more sense when you see it the way you were supposed to have seen it, the way it was made to be. These characters were never meant to speak or think in English. Japanese is synched up with their faces and feelings, and it doesn't transmit half as well in the English language (Of course, you are allowed to keep the subtitles on ^_~).

After years of seeing it dubbed, much to my dismay even then, I can't recommend going back to this film and watching it in the Japanese language enough. This isn't some otaku or Japanese training "elitism" by any means. This is just a matter of fact. The movie was made in Japanese. It was made originally for a Japanese audience. That it has been translated and dubbed twice speaks of how much an English-speaking audience sees in this film, but it's still got the handicap of translation built into it, both in meaning and visual presentation.

Go ahead and see if you don't like it a little better than when you saw it in English.
Mood: impressedimpressed
(Deleted comment)
Mellenabsentmammoth on February 17th, 2004 07:38 pm (UTC)
I totally agree. Dubs are for the most part shadows of the actual film. I'm amazed how many people don't see the difference.
(Deleted comment)
Mellenabsentmammoth on February 18th, 2004 06:00 pm (UTC)
Not to mention they look silly dubbed.
theotherjoey on February 17th, 2004 02:18 pm (UTC)
i've seen it in japanese several times. i still think it's hugely overrated and doesn't make much sense, in any lanuage...but then, i have not read the manga.
poopbot on February 17th, 2004 02:24 pm (UTC)
all too true.
the only thing i've ever liked dubbed is ranma 1/2. i think because the english actors are so silly and the show is so silly (in a good way) it doesn't much matter.
everything thing else dubbed i've found incomparable to the subtitled. the language is beautiful, and reading the words makes it like poetry with moving pictures and strange foreign graceful sounds. i much prefer it.
theotherjoey on February 17th, 2004 02:43 pm (UTC)
i dunno, i've always liked the cowboy bebop dub. the show seems to have a really american feel to a lot of it, which is probably why.
Mellenabsentmammoth on February 17th, 2004 07:49 pm (UTC)
Bebop is one of two shows I've seen where the dub is sufficient, keeping with the good acting and a good translation. I know one person though who will not watch the dub because he doesn't like how they dubbed Radical Edward, and in a sense I agree with him, but it's still not nearly as sinful as 99% of the dubs out there.

With the exception of episodes 23 and 24, Evangelion is also a watchable dub, though not quite as good as Bebop's. They totally fucked up Koaru in the dubbed version, though.
Laudrelaudre on February 17th, 2004 03:22 pm (UTC)
Back at NekoCon '01, I stumbled across the special edition of the DVD set, which I'd only had marginal hope of finding, because it had evaporated from local stores almost instantly, when I hadn't had any money to buy it. So I snapped it up.

And when I watched it in Japanese, for the first time (having failed to find one of the rare sub copies back in the day, when I got it on VHS), I finally managed to do something that had been elusive in all my viewings of that absolutely brilliant film:

I understood the ending.
ex_randalgra425 on February 19th, 2004 05:31 am (UTC)
slightly off topic, i think you guys would LOVE my sociological theory professor, stas. last class we watched an episode of futurama to learn about bureaucracies.